Tristan (uir) wrote,
Tristan
uir

Categories:

От Scribere proposui до Gaudeamus igitur

В качестве эпиграфа позвольте процитировать удивительную статью о Gaudeamus igitur из русской Википедии:

«Песня появилась в XIII или XIV веке, либо в Гейдельбергском, либо в Парижском университете (Себастьян Брант упоминает гимн 1267 года под названием «Gaudeamus igitur»).

«Гаудеамус» восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

Известный мотив песни утвердил, вероятно, композитор XV века Йоханнес Окегем (или Окенгейм).»

Этот  текст удивителен по количеству ошибок на одно предложение. Конечно, Окегем не имеет никакого отношения к мелодии Gaudeamus igitur. И гимн - ни к каким застольным вагантским песням не восходит. Или восходит с таким же успехом как к Катону, Овидию или египетской Книге мертвых – все тексты чем-то похожи J

И да, конечно, ни в Парижском, ни в Гейдельбергском университете он (гимн этот) не появлялся. Кстати, само это предложение не согласовано даже внутри себя: Гейдельбергского университета не было в XIII веке (он открыт в самом конце XIV го). И да, Брант не упоминает гимна Gaudeamus igitur от 1267 года!

Впрочем, о том, что все было не так можно прочесть в английской, а лучше – в немецкой Википедии (в последней есть и вовсе замечательная статья об этом гимне).

Но как же было на самом деле, и откуда вся эта история взялась?




Часть первая, в которой пойдет речь о каталонском танце смерти, его странностях и связи со студенческим гимном

Красная книга монастыря Монсеррат под Барселоной (Llibre vermell de Montserrat) – знаменитая и часто исполняемая сейчас музыкальная рукопись, записанная в 1399 году. Собственно музыкальных номеров там немного и большей своей частью они, вероятно, предназначены были для Эсколании (известной певчей школе при монастыре). Среди них особняком стоит  Ad mortem festinamus – последнее из записанных в этом манускрипте музыкальных произведений. Во-первых, оно иллюстрировано отдельной миниатюрой, изображающей скелета в гробу. Во-вторых, музыкальные ударения его как назло очень часто не совпадают с ударениями в словах. Что создает некоторый особый комически-ужасный эффект.

Этот самый эффект, как и, впрочем,  ирония или  авторская позиция «над текстом» нередко говорит о существовании традиции подобных текстов [1]. Но, когда я впервые подходил (да и во второй, и третий раз тоже) к Ad mortem, я ничего об этой предполагаемой традиции не знал. Каталанский танец смерти казался единственным, и , скорее, не продолжателем традиции, а предшественником: танцы смерти будут популярны в XV веке, а «каталонец» - детище последних лет XIVго.

Впрочем, не будем забегать вперед, а посмотрим пока на первый куплет Ad mortem festinamus :

Scribere proposui de contemptu mundano
ut degentes seculi non mulcentur in vano
iam est hora surgere
a sompno mortis pravo
a sompno mortis pravo

Vita brevis breviter in brevi finietur
mors venit velociter quae neminem veretur
omnia mors perimit
et nulli miseretur
et nulli miseretur.

Вторая часть вам ничего не напоминает? Да, это почти третий куплет Gaudeamus:

Vita nostra brevis est,
Brevi finietur.
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur!


Посмотреть – послушать Ad mortem festinamus можно здесь -  http://www.youtube.com/watch?v=rgADHMbi_yQ (NB Музыкальная интерпретация исполнителей может не совпадать с мнением и вкусом автора текста J )




Часть вторая, в которой действие переносится в северные страны и на пару веков вперед

В 1582 году в Грейфсвальде (тогда принадлежавшем Швеции) был опубликован сборник Piae cantiones ,  сборник латинских прежде всего песен, составленный финским пастором. Эти песни пелись прежде всего в Katedralskolan i Åbo (кафедральной школе Турку), а также в других финских церковных школах.

Один из номеров там называется Scribere proposui и начинается так же, как и Ad mortem festinamus:

Scribere proposui de contemptu mundano,
Jam est hora surgere de sompno mortis vano,
Zizaniam spenere, sunpto virtutum grano.
Surge, surge, vigila, sempere esto paratus


В четвертом куплете звучит знакомый нам уже текст:

Vita brevis breviter in brevi finietur
mors venit velociter quae neminem veretur
omnia mors perimit et nulli miseretur
Surge, surge, vigila, sempere esto paratus


А с Gaudeamus igitur финскую песнь роднит и еще один куплет:

Ubi sunt qui ante nos in hoc mundo fuere?
Venias ad tumulum si vis eos videre:
Cineres et vermes sunt postquam computruere


Это – второй куплет Gaudeamus igitur:

Ubi sunt, qui ante nos
In mundo fuere?
Transeas ad superos,
Transeas ad inferos,
Hos si vis videre!


Послушать и посмотреть Scribere proposui из Piae cantiones можно здесь - http://www.youtube.com/watch?v=HGta6b8NijU




Часть третья, в которой мы снова вспоминаем гимн от 1267 года и находим возможный первоисточник

В парижской национальной библиотеке хранится рукопись F-PN fonds français 25408, которая составлена в Англии в 1267. В ней совсем немного музыки, все больше бестиарии, жизни святых и так далее.  Но среди этих произведений приютился (я не преувеличиваю – посмотрите ниже J ) одноголосный кондукт Scribere proposui.

Scribere proposui

Вот его полный текст:

1 Scribere proposui de contemptu mundano,
Jam est hora surgere de sompno mortis vano,
Zizaniam spenere, sunpto virtutum grano.
Surge, surge, vigila, sempere esto paratus


2 Vita brevis breviter in brevi finietur
mors venit velociter quae neminem veretur
omnia mors perimit et nulli miseretur
Surge, surge, vigila, sempere esto paratus


3 Tela sic aranea presentis mundi vita
Labilis et flebilis, non est in tuto sita,
Labitur et flectitur nunc est exinanita.
Surge surge vigila, semper esto paratus.


4 Ubi sunt, qui ante nos in hoc mundo fuere?
Venies ad tumulos, si eos vis videre:
Cineres et vermes sunt, carnes computruere.
Surge, surge, vigila, semper esto paratus!


5 In hac vita nascitur vir omnis cum maerore
atque vita ducitur humana cum labore,
post extremum clauditur cum funeris dolore.
Surge, surge, vigila, semper esto paratus!


6 Si conversus fueris nunc quasi puer natus,
Et a tuis vitiis animo purgatus,
Tunc fruique poteris regno Dei beatus.
Surge surge vigila, semper esto paratus.


1,2,6 куплеты этого кондукта составили основу Ad mortem festinamus, 1,2,4,5 перекочевали в текст финского «тезки», а  2,4 куплеты – в Gaudeamus igitur


Перевод Л. Эйделькинда:


Я хочу написать о презрении к миру:
Уже настало время просыпаться от пустого сна смерти,
Отделить плевела, оставляя зерна добродетелей,
Вставай, вставай и бодрствуй, будь всегда наготове!


Короткая жизнь коротко вскоре закончится,
Быстро придет смерть, которая ни с кем не считается,
Смерть все разрушает, никого не жалеет.
Вставай, вставай и бодрствуй, будь всегда наготове!


Жизнь этого мира – это паутина,
Она шаткая , плачевная, и проходит в опасностях
Разбита и сломлена, и теперь выпита до дна,
Вставай, вставай и бодрствуй, будь всегда наготове!

Где сейчас те, кто был в этом мире до нас?
Пойди на кладбище, если хочешь их увидеть:
Остались зола и черви, плоть сгнила,
Вставай, вставай и бодрствуй, будь всегда наготове!


В этой жизни всякий муж рождается в печали,
И жизнь человеческая протекает в заботах,
И в конце концов  завершается  с похоронной скорбью.
Вставай, вставай и бодрствуй, будь всегда наготове!


Если бы ты, обратившись, стал сейчас как младенец,
Очистившись в душе от грехов своих,
Тогда, блаженный, смог бы насладиться царствием Божиим,
Вставай, вставай и бодрствуй, будь всегда наготове!


Посмотреть – послушать этот вариант Scribere proposui можно будет на концерте, который состоится 1 декабря в Английском клубе (здание Музея Современной истории России, Москва, Тверская, 21). Начало – в 17.00 J





Примечания

[1] предположим, выходит на экраны 35й «Джеймс Бонд». Всем понятна традиция игры – мачо, пистолеты. Это может быть и не Джеймс Бонд (не в нем дело), а любой  герой 15го -2 5го фильма. Если он будет играть без иронии, то смотреть это без зевка будет сложно: традиция закостеневает и не привлекает так внимания. Появление же иронии не убивает пафос (Бонд все тот же мачо и спасает мир), но оживляет традицию. Поэтому «над-позиция» (как я ее назвал) и которая может даже быть и не в форме иронии логично предполагает наличие какой-то состоявшейся  традиции
Subscribe

  • Medievallica - Fade to black (Metallica cover)

    Продолжение приключений металлической музыки в субтильном средневековом обрамлении: только голос, арфа и Fade to Black Металлики.

  • Medievallica - Ductia Metallica

    Взять темы из 2х песен Metallica (Battery и Master of puppets), перемешать, придав форму дукции (жанра средневековой инструментальной музыки),…

  • Medievallica - Until it sleeps (Metallica cover)

    Небольшое чудо для голоса, 2 виел, средневековой арфы и цитоли :)

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments